Artists & BandsThe list of artists, bands, movies and TV programms one's music presented here.
JenresThe list of compositions in jenres.
ArrangersOur Midi-makers, which works you may to listen here.
Comments on midi
All comments on midi posted by site participants
Top 20 downloadsTop downloads for a week and all the time.
Useful linksVisit another music and culture sites. (Cyrillic codepage)
Forum [inactive]Post your comments and questions there. Cyrillic codepage only. Forum archive is here
FeedbackMail to the site support service.
FAQ
Frequently asked questions. With the answers :-)
About this site
Site rules and agreements.
Cyrillic codepage only.
|
|
Otpusti menja
|
|
|
|
pop |
|
|
View in translit
Басков Николай, Таисия Повалий - "Отпусти меня"
Ты приручала как птицу меня
В тайны любви ты меня посвящала
И за собой в неизвестность маня
Сердце своё мне отдать обещала.
Я разжигала костёр
Мы в нем безумно сгорали
Кто виноват не пойму до сих пор
В том, что мы все вдруг потеряли.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес
В пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
Между нами глухая стена -
Знаю, её мы построили сами.
Только скажи мне, хочу я понять,
Сколько ты будешь мне сниться ночами?
Я разжигала костёр,
Мы в нем безумно сгорали.
Кто виноват, не пойму до сих пор,
В том, что мы все вдруг потеряли.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес
В пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
|
|
|
|
|
If You feel there is not whole lyrics appeared at this tab, press F5 (refresh page) at your browser, please.
Please, be in patience, due to source of problem is not in control of the site administration.
|
You may visit some useful sites here with intelligent search we provided especially for your leisure.
Some of those links was provided by the authors.
If the search from most sites from here brings no result just try to click to russian version of this page and search again. This often may be helpful.
|
|
|
|
|